nu că știu io că la ied în franceză îi zice chevreau :-P, da m-am uitat pe cutia de brânza de capră din frigider și scrie "fromage au lait de CHEVRE" :))
Asa-mi trebuie daca nu verific :)) Am dat doua dume cu postul asta, intai ca-i ied si nu miel si apoi ca era corect si eu m-am hlizit ca prostu. La masa aia am baut. Bad, bad Turcu!
ti-a zis "lamb" pentru ca in unele tari se considera ca iedul si mielul sunt la fel - ma refer la carne, de aceea in unele meniuri intalnesti doar termenul "mutton", care se refera si la ied si la miel :)))))) pffooaaa...ce explicatie "tehnica" :P
Comentariile sunt moderate, apar dupa ce le citesc, dacă consider că respectă regulile bunului simț. Nu e nevoie să scrieți de două ori, aveți doar un pic de răbdare.
ied
RăspundețiȘtergereied :)))
RăspundețiȘtergereO fi, n-am verificat. Omul mi-a zis lamb:))
RăspundețiȘtergerenu că știu io că la ied în franceză îi zice chevreau :-P, da m-am uitat pe cutia de brânza de capră din frigider și scrie "fromage au lait de CHEVRE" :))
RăspundețiȘtergereiezilor le zice kids in engleza. bine, ar fi mers si un ''goat'' in fata, da' nu-i obligatoriu
RăspundețiȘtergereAsa-mi trebuie daca nu verific :)) Am dat doua dume cu postul asta, intai ca-i ied si nu miel si apoi ca era corect si eu m-am hlizit ca prostu. La masa aia am baut. Bad, bad Turcu!
Ștergereti-a zis "lamb" pentru ca in unele tari se considera ca iedul si mielul sunt la fel - ma refer la carne, de aceea in unele meniuri intalnesti doar termenul "mutton", care se refera si la ied si la miel :)))))) pffooaaa...ce explicatie "tehnica" :P
RăspundețiȘtergere